Übersetzung von standardsprachlichen Werken in Varietäten des Deutschen
18,99 €*
Nach dem Kauf zum Download bereit Ein Downloadlink ist wenige Minuten nach dem Kauf im eigenen Benutzerprofil verfügbar.
ISBN/EAN:
9783346559845
Bachelorarbeit aus dem Jahr 2021 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 2,1, Sprachen & Dolmetscher Institut München, Sprache: Deutsch, Abstract: Die vorliegende Arbeit beschäftigt sich mit der Übersetzungen von standardsprachlichen Ausgangstexten in Varietäten des Deutschen, im Besonderen des Bairischen. Zunächst wird die Frage geklärt, ob es sich dabei grundsätzlich um Übersetzungen oder Übertragungen handelt. Grundlage dieser Überlegung sind verschiedene Definitionen aus der Übersetzungswissenschaft. Im Rahmen der Übersetzungsanalyse zweier bairischer Übersetzungen von Max und Moritz durch KLAUS SCHWARZFISCHER und HANS GÖTTLER wird die Äquivalenztheorie von KOLLER dargelegt. Besondere Beachtung finden die in den Übersetzungen verwendete Transkription und Stilmittel, sowie die sprachwissenschaftliche Untersuchung der zielsprachigen Elemente und deren Zugehörigkeit zu bestimmten Subvarietäten.
Autor: | Katharina Landfried |
---|---|
EAN: | 9783346559845 |
eBook Format: | |
Sprache: | Deutsch |
Produktart: | eBook |
Veröffentlichungsdatum: | 21.12.2021 |
Untertitel: | Vergleichende Analyse zweier Übertragungen von 'Max und Moritz' ins Bayerische |
Kategorie: | |
Schlagworte: | Bayerisch Dialekt Dialektologie Dolmetschen Etymologie Max und Moritz Varietäten Varietätenübersetzung Übersetzen |
Anmelden
Möchten Sie lieber vor Ort einkaufen?
Haben Sie weiterführende Fragen zu diesem Buch oder anderen Produkten? Oder möchten Sie einfach doch lieber in der Buchhandlung stöbern? Wir sind gern persönlich für Sie da und beraten Sie auch telefonisch.
Buchhandlung Marabu
Telegrafenstr. 44
42929 Wermelskirchen
Telefon: 02196/1414
Mo – Fr09:00 – 18:00 UhrSa09:00 – 13:30 Uhr