Die Unterschiede in Übersetzungen eines literarischen Werks. Am Beispiel der polnischen Übersetzungen des Gedichts von Rainer Maria Rilke 'Der Panther'
13,99 €*
Nach dem Kauf zum Download bereit Ein Downloadlink ist wenige Minuten nach dem Kauf im eigenen Benutzerprofil verfügbar.
ISBN/EAN:
9783346581679
Studienarbeit aus dem Jahr 2021 im Fachbereich Germanistik - Neuere Deutsche Literatur, Note: polnische 5,0 = deutsche 1,0, Uniwersitet Gda?ski (Institut für Germanistik), Veranstaltung: Geschichte der deutschen Literatur, Sprache: Deutsch, Abstract: In dieser Arbeit kommt die Frage der Übersetzungsserie zur Sprache. Als Beispiel wurde hier das mehrmals ins polnische übersetzte Gedicht von Rainer Maria Rilke 'Der Panther' herangezogen. Nach der Einführung, die vom Phänomen der Übersetzungsserie und dem Gedicht im Allgemeinen handelt, wird eine kurze Analyse des Originals durchgeführt. Sie ist der Ausgangspunkt für die vergleichende Analyse zweier polnischer Übersetzungen. Am Ende der Arbeit werden allgemeine Anmerkungen zur Analyse gemacht.
Bachelor der Germanistik (Fachgebiet - Translatorik). Mitglied der Polnischen Gesellschaft zur Spielforschung (pol. Polskie Towarzystwo Badania Gier)
Bachelor der Germanistik (Fachgebiet - Translatorik). Mitglied der Polnischen Gesellschaft zur Spielforschung (pol. Polskie Towarzystwo Badania Gier)
Autor: | Bart?omiej Gordon |
---|---|
EAN: | 9783346581679 |
eBook Format: | |
Sprache: | Deutsch |
Produktart: | eBook |
Veröffentlichungsdatum: | 31.01.2022 |
Kategorie: | |
Schlagworte: | Literaturwissenschaft Panther Rilke Translationswissenschaft Übersetzungsserie |
Anmelden
Möchten Sie lieber vor Ort einkaufen?
Haben Sie weiterführende Fragen zu diesem Buch oder anderen Produkten? Oder möchten Sie einfach doch lieber in der Buchhandlung stöbern? Wir sind gern persönlich für Sie da und beraten Sie auch telefonisch.
Buchhandlung Marabu
Telegrafenstr. 44
42929 Wermelskirchen
Telefon: 02196/1414
Mo – Fr09:00 – 18:00 UhrSa09:00 – 13:30 Uhr